1. Paul's appreciation of Philemon

1
 Paul, a prisonera of Christ Jesus, and Timothy our brother,b To Philemon our dear friend and fellow workerc2also to Apphia our sister and Archippusd our fellow soldiere —and to the church that meets in your home:f
3Grace and peace to youa from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Thanksgiving and Prayer


4I always thank my Godg as I remember you in my prayers, 5because I hear about your love for all his holy peopleh and your faith in the Lord Jesus. 6I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7Your love has given me great joy and encouragement,i because you, brother, have refreshedj the hearts of the Lord’s people.

2. Paul's appeal for Onesimus


8Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, 9yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisonerk of Christ Jesus— 10that I appeal to you for my sonl Onesimus,a m who became my son while I was in chains. 11Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
12I am sending him—who is my very heart—back to you. 13I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. 14But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forcedn but would be voluntary. 15Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother.o He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
17So if you consider me a partner,p welcome him as you would welcome me. 18If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. 19I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refreshq my heart in Christ. 21Confidentr of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
22And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to bes restored to you in answer to your prayers.t
23Epaphras,u my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. 24And so do Mark,v Aristarchus,w Demasx and Luke, my fellow workers.
25The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.y
tabs-paris

Footnote a: The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.

Footnote a: Onesimus means useful.

tabs-paris

Reference a: ver 9,23; Eph 3:1

Reference b: 2Co 1:1

Reference c: Php 2:25

Reference d: Col 4:17

Reference e: Php 2:25

Reference f: Ro 16:5

Reference g: Ro 1:8

Reference h: Eph 1:15; Col 1:4

Reference i: 2 Co 7:4,13

Reference j: ver 20

Reference k: ver 1,23

Reference l: 1Co 4:15

Reference m: Col 4:9

Reference n: 2Co 9:7; 1Pe 5:2

Reference o: Mt 23:8; 1Ti 6:2

Reference p: 2Co 8:23

Reference q: ver 7

Reference r: 2Co 2:3

Reference s: Php 1:25; 2:24

Reference t: 2Co 1:11

Reference u: Col 1:7

Reference v: Ac 12:12

Reference w: Ac 19:29

Reference x: Col 4:14

Reference y: 2Ti 4:22

tabs-paris
Eiffeltum

In Paris they just simply opened their eyes and stared when we spoke to them in French! We never did succeed in making those idiots understand their own language.

tabs-paris
Eiffeltum
tabs-paris

Footnotes

Cross References